האקדמיה ללשון העברית השיקה היום (ב', 25.12.06) מילון חדש למונחי בנקאות ושוק ההון. העבודה על המילון החדש החלה לפני 12 שנים ונעשתה בשיתוף איגוד הבנקים, הבורסה בתל אביב, בנק ישראל, ובכירים בשוק ההון.
המילון הוא פרי עבודתה של הוועדה למונחי הבנקאות ושוק ההון שחברו בה חברי האקדמיה ללשון העברית ובכירי המקצוע. הוא אושר במליאת האקדמיה בשלושה פרקים. אלו פורסמו עד כה באתר האקדמיה במרשתת האינטרנט (מאגר המונחים), ועתה אוחדו ויצאו לאור במילון חדש.
בטקס החגיגי השתתפו אנשים בולטים בחוגי הכלכלה, חברי ועדת המינוח המקצועית ונציגי האקדמיה ללשון העברית. הדוברים בטקס שיבחו את פעולת הוועדה ואת המילון החדש וקראו להשתמש במינוח העברי בתחום הבנקאות ושוק ההון.
במילון החדש מופיעים אלפי מונחים עבריים חדשים, ובהם אסדרה כמילה חלופית לרגולציה, עמיל-בורסה במקום ברוקר, והחכר תמורת ליסינג. עוד מופיעות במילון החדש חלופות למילים פחות מוכרות כמו הַטְרָמָה כחולפה לפרונט ראנינג וגן ג'מפינג, הטיית ספרים במקום קוק ד'ה בוק ווינדו דרסינג, גיזה במקום היירקאט, גלגול סרק במקום צ'ארן וצ'ארנינג ובידיים איתנות תמורת אין סטרונג הנדס.
רות אלמגור-רמון, יועצת הלשון של רשות השידור מטעם האקדמיה, הפליאה בחידודיה על המילון החדש את הדברים הבאים [לא נגענו...]:
"המילה בורסה קשורה קשר אמיץ למקורותינו על-ידי הבורסקי, ובגרסה אחרת בורסי, מעבד העורות, שהתלמוד אומר עליו, כמה פעמים, שאי אפשר בלעדיו בעולם – ומן הבחינה הזאת הוא בחברתו המכובדת של הבסם: 'אי אפשר לעולם בלא בסם ובלא בורסי' – אבל לעומת 'אשרי מי שאומנותו בסם' – בגלל הריח כמובן - 'אוי לו למי שאומנותו בורסי' – בגלל הריח כמובן. מכל מקום בורסי, מן המילה היוונית בִּירְסָה – עור, ואחר כך – שקית של עור – לשים בה כסף. מכאן גם ארנק באנגלית – purse. הבורסה בת ימינו, מקורה בעיר ברוז' בבלגיה. ליד ביתה של משפחת ון-דר-בורס נהגו סוחרים להתאסף ולעשות את עסקיהם. על שלט הכניסה התנוסס ציור של שלושה שקיקי עור והסוחרים כינו את הבית דה-לה-בורס – של משפחת בורס. כשנחנך באנטוורפן הבניין לסחר בינלאומי הוא נקרא בורסה, וכך נסגר המעגל העברי בין בורסי לבורסה. לצד צירופים לועזיים כמו בּוּרְסָה אֵלֶקְטְרוֹנִית ובורסת אופציות יש במילון צירופים שהרכיב האחר בהם עברי טהור – עמיל בורסה למשל. עמיל – סוכן – מילה עברית בת ימי הביניים שחודשה אז על-פי הערבית, ונקלטה בקלות מפני שהשורש עמ"ל ברור לכל יודע עברית, אף כי בעברית הוא מיוחד לעבודה, ואילו בערבית הוא מציין כל עשייה שהיא".
את המילון החדש חנכו נציגי האקדמיה בשיתוף ראשי הבורסה ואיגוד הבנקים בטקס מיוחד בפתח יום המסחר בבורסה. ניתן לרכוש אותו במחיר 48 שקלים באקדמיה ללשון העברית.