הפוך לדף הבית
    |  
ראשי יומן ראשי בלוגים אקטואליה בעולם סקופים משפט כלכלה בריאות המגזין מנוי VIP
ארכיב יומי  |  כל הקישורים  |  סיפורים חמים  |  ניוזלטר  |  נדל"ן  |  תגיות  |  משובים  |  משמר המשפט  |  ספרייה מקוונת  |  בימה חופשית  |  מיוחדים  |  ערוצים נוספים
מאמרים
ראשי  /   ספרות  ספרים  שפה ושיח  תרבות 
טוויטר / יואב יצחק YoavNews1
 
 
 
הרשמה לניוזלטר
הרשמה ל-SMS
ברחבי הרשת
מועדון +
כסף רופאים שמאים יועצים אדריכלים
שופטים עורכי דין עיתונאים רואי חשבון
 
 
 
 
 
בלוגרים News1  /  דעות ▪ כתבות ▪ תחקירים
 
חייבים להחזיר את האיזון
15/09/2017   |   איתמר לוין
 
 
 
הניסוי הנמיך את ההר
15/09/2017   |   אריאל י' לוין
 
 
 
שורות המחץ בבג"ץ התח"ץ
15/09/2017   |   עידן יוסף
 
 
 
קרב שיירת חולדה (ג') הלוחמים היו אובדי עצות
15/09/2017   |   אורי מילשטיין
 
 
 
מה עוד צריך לקרות?!
15/09/2017   |   איתמר לוין
 
 
 
 
לרשימות נוספות לבימה חופשית לרשימת הכותבים
 
 
הסכסוך על התרגום
'למי צלצלו הפעמונים' בתרגומו של מנשה לווין הייתה המהדורה הראשונה והתרגום הראשון לעברית

למי שייך התרגום העברי של "למי צלצלו הפעמונים" (For whom the bell tolls?) לארנסט המינגווי?

▪  ▪  ▪
הספר המפורסם הזה, של ארנסט המינגווי הסופר האמריקני המפורסם, בתרגומו לעברית, עמד במרכזה של פרשת סכסוך תביעות ופשרה, בשנת 1944. הדים לפרשה מצאנו לאחרונה במכתבים ישנים. הוצאת "ספרית פועלים", שישבה באותן שנים בקיבוץ מרחביה, ולידה גם הוקם בית דפוס של תנועת 'השומר הצעיר', הקדימה לעמוד על חשיבותו של הספר. אפשר שבשל קרבה אידאית אל הלוחמים בספרד, לצד הממשלה הרפובליקאית, וכנגד גייסותיו המרוקאיים של פרנקו; ואפשר שבשל חוש ספרותי מפותח ואפשר שבשל המלצות חמות של קוראים עבריים בארצות הברית. כך או כך "ספרית פועלים" הייתה הראשונה שמסרה את הספר לתרגום והוציאה אותו לאור בשנת 1942.

מנשה לווין, המתרגם, 1903 - 1981, היה איש מעניין וכיוון שנשכח, ראוי כאן להרחיב עליו מעט. היה גם משורר סופר ועורך, נולד בפולין, וכבר בהיותו בן 20 התפרסמו סיפוריו המוקדמים בעיתון "קולות" שבעריכת אליעזר שטיינמן. לווין כתב עברית מילדותו. בשנת 1925 עלה לארץ ישראל כחלוץ, בעלייה הרביעית. והשתקע בתל אביב הקטנה, השתלב בחיי הרוח בעיר ובחוגי הבוהמה, ואף כתב על תקופה זו בשנת 1929 רומן מפתח שהיה גם רומן ביכורים שלו: "חולות כחולים". זהו רומן גנוז, שראה אור רק לאחר מותו. באחרית דבר לרומן שכתבה פרופ' זיוה שמיר היא מנסה לקשר בין הדמויות שברומן לדמויות מציאותיות של סופרים וציירים בתל אביב הקטנה. הרומן נחשב לרומן התל אביבי הראשון, והוא מתאר את לבטיהם של חבורת צעירים אידאליסטים מבני העלייה השלישית.

מנשה לווין היה מקורב לחיים נחמן ביאליק, לאברהם שלונסקי ולנתן אלתרמן. כמותם, ניסה לחדש את פניה של הספרות העברית, וערך ניסויים בכתיבה סוריאליסטית בספרים כגון "הרקדנית המעופפת" או "שלושה מלאכים מושלגים". כן כתב את הספרים "טחנת מים באביב" ו-"מאה לילות ביפו העתיקה", וספר שירה בשם "פתיחה ללילה". אך עיקר פרסומו בא לו כמתרגם של מיטב יצירות הספרות הקלאסית מצרפתית לעברית. ידוע תרגומו ל"טיסת לילה" של אנטואן דה סנט-אכזופרי, ל"בית טיבו", הסאגה המשפחתית רחבת היריעה של רוז'ה מרטן די גאר, וכן ל"הקמיע" של אונורה דה בלזאק. וכן תרגם את יצירותיו של ז'ורז' אמאדו. מנשה לוין זכה פעמיים בפרס טשרניחובסקי לתרגום.

הנה מכתבו של דוד הנגבי, מנהל הוצאת ספרית פועלים:

לחברת "מועדים".
7 באוגוסט 1944
לחברת 'מועדים' תל אביב,
ח. נ.

אני ממהר להשיב למכתבכם מן ה-3 באוגוסט. לצערנו, אין בינינו שום מוסמך-בכתב בעניין זכות התרגום של הספר "למי צלצלו הפעמונים". For whom the bell tolls? בשעתו - כחצי-שנה לפני הוצאת הספר - פנינו לבא-כוחנו בניו-יורק; אז היה זה החבר משה פורמנסקי (שהיה חבר משמר העמק ממנהיגי ומראשי הקיבוץ הארצי, נפל בקרב על משמר העמק 1948, על שמו של משה פורמנסקי קראו במשמר העמק למועדון לחבר).

הבטיחו לנו כי הרשיון (לשימוש בזכויות) - יושג. ומטפלת בדבר אירמה (רמה) לינדהיים (מנהיגה ציונית בארה"ב שעלתה ארצה והצטרפה לקיבוץ משמר העמק), אלא שהיא יצאה אז ל"מערב הרחוק".

בינתיים לא יכולנו לדחות את הוצאת הספר, וסמכנו על ההבטחה. כשפניתם אלינו בדבר זכות העיבוד, היינו נכונים להעמיד לרשותכם את התרגום, ואמרנו לפנות עוד פעם לאמריקה - כדי שנהא בטוחים כי הרשיון הושג גם בשבילנו וגם בשבילכם. אבל אז הודעתם לנו, כי קיבלתם את זכות-העיבוד במישרין מאמריקה, ואין לנו לטפל בספר בשבילכם את זכות-העיבוד במישרין. כשם שבא-כוחנו לא דאג לסיים את הדבר בשבילנו סיום חיובי ברור.

מכל מקום, כיוון שהודעתם לנו בשעתו - ומכתבכם בעניין זה שמור איתנו - כי אין לנו לטפל ברשיון לעיבוד בשבילכם, באשר את זה קיבלתם בעצמכם - חושבים אנו לנכון יש עתה לא לקשור את שני הדברים. אנו מודיעים לבא-כוחנו באמריקה - שהוא עתה הח' וילפנד (יוסף וילפנד ממייסדי עין השופט, מורה ומתרגם ידוע מאנגלית) כי יפגש עם האדונים ספייזר (משרד העו"ד האמריקני שטיפל בספר) ויברר איתם - או עם המחבר (המינגווי!) בעצמו, את שאלת התרגום של הספר עתה מתברר ממכתבכם, כי סוכנכם החמיץ להשיג את הרשיון.

לא היינו חושבים לנכון לנהל כאן את המו"מ בדבר הזכויות לתרגום, בשעה שבאמריקה כבר הוחל בשעתו כנראה במו"מ. ואנו מקווים לסיימו שם בתנאים נוחים יותר.

אם בידכם הרשאה לנהל איתנו מו"מ בעניין הנ"ל - נבקשכם מאד להודיע לאדונים ספייזר כי בא-כוח ס. פ. (ספרית פועלים) באמריקה הוא מר וילפנד יוסף, וזו כתובתו: J. Wilfand, room 310, 305 Broadway, NY New York אנא הודיעו לנו כיצד אתם נוהגים בעניין תרגומנו את הספר, כלומר, מה אתם כותבים להא' (עורכי הדין) ספייזר.

בכבוד רב,
דוד הנגבי

מכתב הפיוסין של הסוכן, לסיום הסכסוך:

סוכנות לספרות בר-דוד, ירושלים, תלביה, טלפון 3030, מברקים: דודבר
3 בנובמבר 1955.

לכב' ספרית הפועלים תל אביב,
רב תודות עבור התשלום בסך מאתיים לירות, עבור חוב על הזכויות, עבור הספר "למי צלצלו הפעמונים".
הנני מצהיר כי בזה נגמר העניין וכי התשלום הנ"ל מחסל את הפרשה. ועל כך הנני אחראי.

בכבוד, בר-דוד

נ. ב. ועבור הסידור הנ"ל קיבלתי בתודה 50 לירות עבור השתדלותי.
בר-דוד

"למי צלצלו הפעמונים" בתרגומו של מנשה לווין הייתה המהדורה הראשונה והתרגום הראשון של הספר לעברית. מרחביה ספרית פועלים 1942. מהדורה שנייה של הספר או הדפסה שנייה יצאה באותה הוצאה בשנת 1947. הספר באותו תרגום של מנשה לווין, יצא שוב אך הפעם בהוצאת "עדית", 1954. כנראה בשל בעיית הזכויות שנידונה לעיל.
תרגום חדש, מאת גדעון טורי (פרופ' גדעון טורי, נולד בשנת 1942 היא השנה בה תורגם לראשונה לעברית "למי צלצלו הפעמונים"...) יצא לאור בהוצאת זמורה ביתן, 1986.

תרגום אחרון עד כה, מאת תרצה גור-אריה, עורכת התרגום דליה בת-אליהו (בתו של המשורר הנשכח אליהו טסלר), יצא לאור בשנת 2006, בהוצאת פן.

תאריך:  12/08/2012   |   עודכן:  12/08/2012
אלישע פורת

מועדון VIP להצטרפות הקלק כאן


פורומים News1
כללי חדשות רשימות נושאים אישים פירמות מוסדות
אקטואליה מדיני/פוליטי בריאות כלכלה משפט סדום ועמורה עיתונות
הסכסוך על התרגום
הודעות  [ 1 ] מוצגות  [ 1 ]  תפוס כינוי יחודי      לכל ההודעות         כתוב הודעה 
כותרת ההודעה שם הכותב שעה    תאריך
1
תרגומצ'יק
14/11/13 11:51

תגובות בפייסבוק

ברחבי הרשת

רשימות קודמות
חוות דעת משפטית חדשה של משרד התחבורה קובעת כי עד לקביעת הנחיות ברורות בנושא, יוגדרו כבודה/מטען-יד שעליהם יש לשלם לנהג המונית תוספת של כארבעה שקלים, כאלה שעבורם נדרש הנהג לסייע או להתעכב לצורך העלאת המטען.
11/08/2012  |  עידן יוסף  |  מאמרים
מפעילות האמר קרבי בצאלים נדרשו למלצר בערב פרידה שנערך למפקד בכיר בבריכה בקיבוץ ניר יצחק, הנתון לאיומים מצד עזה. הן פנו לעיתונות, וסיפור השפלתן לכאורה הובא בהרחבה ביום שישי האחרון. הכתבת לענייני צבא של קול ישראל, כרמלה מנשה, לא הסתפקה בהצגת העובדות, והוסיפה נופך שיפוטי משלה.
11/08/2012  |  עידן יוסף  |  מאמרים
לא רוצה לצאת צדיק. לא צריך. רק רוצה לצאת צודק. ישר. הגון. כמו שחונכתי. כמו שראוי. לא רוצה להיתפס נוהג על-פי דין צדק ועל-פי המוסר והמצפון הטהורים – לא במצלמה נסתרת, אף לא במצלמה גלויה. לא.
11/08/2012  |  אברהם שרון  |  מאמרים
השחקנים הראשיים בנושא "כן פצצה", "לא הפצצה", "כן הפצצה", "לא פצצה" - הם שלושה: המלך ביבי, הנסיך ברק והנשיא אובמה. למעשה, הם מקלים על הדיון כאשר ביבי/ברק הפכו מיקשה אחת, ומנגד מתנהל לו נשיא העולם כגננת או כשמרטפית לשניהם. ביבי/ברק רוצים הפצצה היום. אובמה לא רוצה הפצצה.
11/08/2012  |  נסים גבאי  |  מאמרים
קמפיין הדה-לגיטימציה נגד ישראל עושה שימוש בנתונים שמספקים ארגוני זכויות אדם על ההרוגים הפלשתינים באינתיפאדת אל-אקצה על-מנת להעצים את מספר ההרוגים האזרחים שנהרגו בידי צה"ל ולהאשימו ב"פשעי מלחמה". בדיקת המקורות הגלויים מעלה במקרים רבים סימני שאלה על מהימנות הנתונים שמספקים ארגוני זכויות האדם.
11/08/2012  |  יהונתן דחוח-הלוי   |  מאמרים



בלוגרים נוספים ברשת 
הנשיא טראמפ: הוריקאן אירמה והפוליטיקה של באנון
15/09/2017  |  13:00  |  אפי טריגר
הציבור החרדי עומד איתן מול המנסים לצבור הון על גבם של בני הישיבות
15/09/2017  |  12:21  |  חיים שאולזון   |   noreply@blogger.com
בין מוזס לגואטה מי גרוע ממי?
15/09/2017  |  12:18  |  חיים שאולזון   |   noreply@blogger.com

רון בריימן
יצחק דנון
אהרון שחר
פורומים
ספרות
ספרים
שפה ושיח
תרבות
כתבות מקודמות
צוות חדשות עולם
הביטוחים שיגנו על הכסף שלכם - המדריך למתחיל
עמינח
הגיע הזמן להחליף מזרן
ביטוח ופיננסים
אלבר רכב
אקסלנס ייעוץ משכנתאות
בי פטנט פתרונות מיוחדים
קלאב הוטל
News1 מחלקה ראשונה :  ניוז1 |   |  עריסת תינוק ניידת |  קוצץ ירקות מאסטר סלייסר |  NEWS1 |  חדשות |  אקטואליה |  תחקירים |  משפט |  כלכלה |  בריאות |  פנאי |  ספורט |  הייטק |  תיירות |  אנשים |  נדל"ן |  ביטוח |  פרסום |  רכב |  דת  |  מסורת |  תרבות |  צרכנות |  אוכל |  אינטרנט |  מחשבים |  חינוך |  מגזין |  הודעות לעיתונות |  חדשות ברשת |  בלוגרים ברשת |  הודעות ברשת |  מועדון + |  אישים |  פירמות |  מגשרים |  מוסדות |  אתרים |  עורכי דין |  רואי חשבון |  כסף |  יועצים |  אדריכלים |  שמאים |  רופאים |  שופטים |  זירת המומחים |  חדשות |  סדרות |  ספורט