|
רשת ג'. טעויות בפרטי השיר
|
|
|
|
|
בשבת האחרונה האזנתי, ברשת ג', לתוכנית היפה עם המלחין והמעבד מרטין מוסקוביץ'. ולפתע שמעתי את יוסי בנאי שר ומרעיד את נימי הלב בשיר התוגה "מי שבוכה עכשיו בעולם". תוך זמן קצר הבחנתי שמדובר בתרגומו של המתרגם משה זינגר הנעמי לשירו המופלא של המשורר הגרמני ריינר מריה רילקה. בסוף השיר אמר הקריין שהשיר מלים ומנגינה, הם מאת מרטין מוסקוביץ'!
נדהמתי כמובן, ויצאתי לשוטט ברחבי הרשת, כדי לבדוק מי כאן הטועה ומי המטעה. באתר העשיר של שירונט מצאתי לצערי את הכיתוב הזה:
שעה חמורה
יוסי בנאי
מילים: לא ידוע
לחן: מרטין מוסקוביץ'
תרגום: משה זינגר הנעמי
וחשבתי לי טוב שלפחות ברשת זכרו לציין את תרגומו של משה זינגר הנעמי, אחד ממתרגמינו המצויינים, שנפטר הרבה קודם זמנו. אבל איך זה שיורשי יוסי בנאי לא מתקנים את השיבוש? איך זה שמנהלי אתר שירונט מאפשרים לשגיאה הצורמת להמשיך ולרוץ ברשת? האמנם כתב את המלים איזה אלמוני? ואיזה כיתוב חצוף זה לכתוב "מלים: לא ידוע"! ואיך זה עורכי רשת ג' מרשים לטעות כזו לזרום עם הביצוע של יוסי בנאי? ועוד בתוכנית המיוחדת למלחין ולמעבד מרטין מוסקוביץ'?
כמובן שחובבי הזמר העברי ומאזיני רשת ג' אינם חייבים להכיר את שירתו המופלאה של ריינר מריה רילקה. אחרי הכל הוא היה משורר גדול בגרמנית לפני המון זמן. היום כבר לא יושבים מול המחשב או הרדיו יוצאי גרמניה אוסטריה או סתם משכילים עבריים. שירתו של רילקה, (רילקה, רינר מריה, 1875-1926) שהייתה פעם מוכרת ואהובה בעולם נשכחה מעט, ובעברית ממילא לא הייתה אף פעם להיטה ונפוצה. כמה קוראים עבריים קראו את ספר השירים " באור חפשוך מלאכים רבים, מבחר שירים " 1987??או את קבצי השירים האחרים של רילקה שתרגם משה זינגר הנעמי??
כך או כך יש להחזיר את השיר במהרה למשורר שיצר אותו. אני קורא לעורכי רשת ג' לתקן מייד את השגיאה הצורמת, ולייחס את מילות השיר לריינר מריה רילקה. ואני קורא למנהלי אתר שירונט לתקן את הכיתוב המעליב שלהם ברשת. מחבר המלים ידוע ועוד איך! ובעולם הגדול מכירים אותו הרבה יותר אנשים, והרבה יותר טוב - מאשר אלה המכירים את מרטין מוסקוביץ' ואת יוסי בנאי.