|
הבדלי נוסחים [אילוסטרציה: פלאש 90]
|
|
|
|
|
טעות נוספת התגלתה בנוסח של בחינת בגרות. בשאלון בחינת הבגרות באזרחות, שהתקיימה ביום חמישי האחרון, התבקשו הנבחנים, בנוסח שבשפה העברית, להסביר כיצד שני חוקים שהוצגו בשאלה מבטאים את אופיה היהודי של מדינת ישראל, ואילו בנוסח המבחן בשפה הרוסית התבקשו הנבחנים באותה שאלה להסביר רק את אחד משני החוקים. במשרד החינוך מסרבים לפי שעה להגיב על הטעות.
בעקבות התקלות אשר אירעו בבחינות הבגרות הקודמות, הנחה מנכ"ל משרד החינוך, ד"ר שמשון שושני, את מנהלת אגף הבחינות, רחלה שיפר, לגייס איש מקצוע אשר יבחן את התהליך המתקיים בבחינות הבגרות, מתחילתו ועד הגעתו לשולחן הבחינה של התלמיד, לצורך הפקת לקחים ותיקון ליקויים על-מנת שמקרים מעין אלו לא ישנו בעתיד.
בשבוע שעבר כונסה ועדת החינוך של הכנסת לדיון חרום בעקבות טעויות ניסוח במבחני הבגרות במתמטיקה ובפיסיקה. יושב-ראש ועדת החינוך, ח"כ זבולון אורלב (הבית היהודי) אמר ל-News1 כי הצטער לשמוע שהשנה התגלו שגיאות ותקלות שפוגעות בתלמידים. "ביקשנו שאף תלמיד לא ייפגע בציון, וזאת באמצעות שינוי בשיטת הבדיקה של המבחנים. הוועדה פנתה למשרד החינוך בבקשה להקים ועדה חיצונית וועדה פנימית שתבדוק את הליך אישורי הבחינה. גילינו כי יש חוליות שאינן מוכנות כראוי. למשל, בעת ההדפסה איש לא חותם כי הבחינה תקינה, כנ"ל בתרגומים. אני מקווה שזו השנה האחרונה שזה קורה".
משרד החינוך הודיע, בתוך כך, כי בבחינת הבגרות בהיסטוריה, אשר תתקיים ביום ב' הקרוב (15.06.09), יופיע דף ההתאמות אשר נועד לתלמידים בעלי לקויות למידה בסוף חוברת הבחינה ולא על דף נפרד, כפי שאמור היה להיות. הודעה על כך פורסמה באתר המפקח המרכז על הוראת ההיסטוריה ב-9 ביוני. כמו-כן, מפרסם המשרד הודעה מסודרת בעניין זה בתיבת הטלמסר היום, יום לפני הבחינה.