קוראים נכבדים,
לבקשת קוראים, אנו מפרסמים שוב שיר ותרגומו שהפצנו בט"ו בשבט לפני 10 שנים. ג'ויס קילמר היה איש עט אמריקני, משורר ועיתונאי שהתפרסם בעיקר בשל שירי הטבע שכתב.
קילמר נולד ב-1886 וכשהיה בן 31 נהרג כחייל בצבא האמריקני ב-1.19, בקרב על גדות נהר המרין בצרפת, לקראת סיומה של מלחמת העולם הראשונה.
לקראת ט"ו בשבט, חג האילנות, אנו מביאים את השיר A Simple Tribute to A Tree
בין היצירות המפורסמות ביותר של קילמר, שיר שזכה לתרגומים שונים בשלל שפות.
כאן אנו מביאים אותו בתרגום מקורי שלנו: הוקרה פשוטה לאילן.
בברכת חג שמח, דניאל פלורנטין המרכז למחקר ולמידע.
A Simple Tribute to A Tree
Joyce Kilmer
I think that I shall never see
A poem as lovely as a tree
A tree whose hungry mouth is pressed
Against the earth's sweet flowing breast
A tree that looks at God all day
And lifts her leafy arms to pray
A tree that may in summer wear
A nest for Robins in her hair
Upon whose bosom snow has lain
who intimately lives with rain
Poems are made
By fools like me
But only God
Can make a tree
הוקרה פשוטה לאילן
ג'ויס קילמר
מאנגלית: דניאל פלורנטין
לעולם לא אראה
שיר יפה כאילן הזה.
כפה של תינוק רעב מצמיד שורשים
אל שדי אדמה מתוקים שופעים.
משחר עד לילה ענפים ועלים
מפנים תפילה אל אלוהים.
קיני אדום החזה בקיץ יעטה
השלג להם חיק ומחסה
ובימי החורף, הציפורים
מתעופפות להן מיד עם הגשמים.
אווילים כמוני יוצרים שירים,
אילן כזה – רק אלוהים.