|
טרומפלדור. מלמל בלטינית [צילום: יוסי זמיר/פלאש 90]
|
|
|
|
|
אם תשאל נער עול ימים או נערה צעירה מי היו גיבורי ילדותם הנערצים סביר להניח, כי התשובה תהיה אלוויס פרסלי או
פרנק סינטרה. סביר להניח כי רק מעטים יעלו על לשונם את שמו של הלוחם הגיבור יוסף טרומפלדור. אולם כאשר תשאל אם המלים "טוב למות בעד ארצנו" מוכרות להם, התשובה תהיה חיובית. בפועל המענה הזה אינו מדויק והדבר דורש הסבר.
ברוסיה הצארית הייתה נהוגה חובת לימוד שפה שניה פרט לרוסית. האופציות היו צרפתית או לטינית. טרומפלדור בחר בלטינית. שהייתה שפת הדיבור של אזרחי רומא. ולכן כאשר גסס פצוע קשה מירי של פורעים ערבים בהגנה על תל חי שבגליל, הוא מלמל בלטינית, לפני שיצאה נשמתו, קטע משיר לטיני שבו הופיעה הסיסמה: "מתוק ורב תהילה הוא המוות למען המולדת". Dulce et decorum est pro patria mori.
אלה שהקשיבו לדבריו לא הבינו לטינית ולכן תרגמו את המלים באורח שגוי וכך נולדה הסיסמה שהייתה המובילה של מימוש החלום הציוני ונקשרה לשמו של טרומפלדור. למרבה הצער שמו של טרומפלדור התעמעם ונשכח במהלך השנים אך הסיסמה המשיכה לחיות ולהוות מעין דגל שהתנוסס בראש המחנה.
לטרומפלדור הייתה עוד אמירה ערכית שנשכחה כמעט לחלוטין אך חשיבותה הייתה גדולה לא פחות ואולי אף יותר. וכה הטיף טרומפלדור לחלוצים שהגיעו לעבוד את הארץ: "במקום בו תחרוש המחרשה היהודית את התלם האחרון - שם יעבור גבולנו".
חבל שכיום אין לנו לוחמים עזי נפש כאלה והגיבורים שנותרו הם כוכבי סרק של תוכניות טלוויזיה ריקות מתוכן של ממש וכל מה שהציבור הרחב מצליח לזכור מהן הוא גודל השדיים החשופות למחצה של הכוכבניות המזדמנות.