|
נורי. פשוט מושלמת [צילום: יוטיוב]
|
|
|
|
|
|
הם/הן לא "היא", או "הוא", וגם לא "הוא/היא", "שלו" או "שלה", ובוודאי לא "זה" או "זו". הם לא "עצמה" ו"עצמו", וכל מה ששלהם/שלהן הוא לא "שלה" או "שלו". מבחינת השפה עדיין לא ברורה ההגדרה אמנם, אך דבר אחד בטוח: כשמדובר בלקסיקון המילים שלנו לגבי מגדר, יש משמעות לשפה.
באוסטרליה החליטו לתת את הדעת על כך ובמסגרת החלטת בית המשפט הגבוה, שנגעה למקרה של תושבת סידני [הבחירה בנקבה נעשית רק בגלל מוגבלות השפה] בת ה-52 נורי, אושרה למעשה זכותם של מי שמגדרם אינו ספציפי לבחור בהגדרה אחרת מ"זכר" או "נקבה" בתעודת הלידה שלהם.
אך כפי שעורכת הדין של נורי, אמילי כריסטי, ציינה, "פסק הדין נוגע רק למה שנדרש לרשום בתעודת הלידה, הפטירה והנישואים, ולא נוגע לשימוש יומיומי".
אם כך, מה למעשה הפסיקה? באיזה שם גוף יש להשתמש בפנייה לאדם ללא מגדר ידוע? נורי הציע העדפה למילים הגרמניות hir (היר) כתחליף ל-Her/His (שלו/שלה), ו-zie (זי) כתחליף להוא/היא.
כיום, חלק מהאנשים שאינם מרגישים שייכים להגדרה הבינרית של "איזה" או "גבר", מעדיפים פנייה אליהם ברבים, או שימוש במילות מגדר לחלופין.