בשולי הכרוניקה של העיתונות העברית נמצאת הידיעה שכותרתה -
"פועל בן 44 מסין נהרג בנפילה מגובה באתר בנייה. ברוב העיתונים, שכן טרחו לתת את הידיעה הקצרה, משום מה לא צוין לפחות שמו. אדם ללא שם נהרג. סיני נהרג. בגוף הידיעה נידבו לנו מידע נוסף שהוא נהרג בנפילה מהקומה ה-11, ושזה ההרוג השלישי בחודש ינואר, ובעוד מידע אגבי סתמי מסופר על עשרות פצועים בחודש ינואר. הסתמיות של המילה פצועים, למרבה הכאב, חובקת בחובה לעתים נכויות קשות וחיי אומללות לפועל הבניין ולמשפחתו.
עיתון הארץ מוסיף מידע מפי חובש איחוד ההצלה, אביה קטבי, שהגיע מיד למקום אמר, "מצאתי פועל שנפל ממעלית משא ובעקבות זאת נהרג במקום".
הכרוניקה השולית בקצה גיליון פנימי של כל עיתון שדיווח על האירוע לא נתןנה דעתה,
שנמשך מרחץ הדמים על פיגומי הבניין בישראל - 3 פועלים בכל חודש מוצאים את מותם לצד נכויות לכל החיים למספר לא סביר של פועלים. ההסתדרות השביתה את המשק בשנה שעברה, הממשלה יצאה בהצהרות של מיגור נגע המוות השכיח על פיגומי הבניין בישראל, אך הממוצע של 4-3 פועלי בניין שמצאו מותם בעבודתם בשנת 2018 ממשיך להיות הממוצע המדמם של הון אנושי יקר גם בשנת 2019.
הכרוניקה העיתונאית ציינה שהאתר, בו נהרג הפועל הסיני, צ'אן הונכיבג, נמצא ברחוב ששת הימים בחדרה, הוא מיזם של חברת "
אפרידר", בביצוע החברה הקבלנית "אלעזרא יוזמה ופיתוח".
לחברת "אלעזרא יוזמה ופיתוח" הוצאו, בין החודשים אוגוסט-אוקטובר 2018 שלושה צווי בטיחות בשל ליקויי בנייה באתריה, הליקויים שנמצאו באתרים, שניים מהם באשקלון ואחד ביהוד-מונוסון,
כללו אי-שימוש בציוד מגן אישי ואי תקינות עוגרן. נשאלת השאלה מה נעשה??? תשובה - אין!!!
עמותת "קו לעובד" מציינת, שמתחילת השנה אירעו ששה מקרים של נפילה מגובה באתרים שונים ברחבי הארץ, ואחת מהן היא באתר בחדרה. למרבה הצער, נראה, שאת ההפקרות השוררת באתרי בניין אין מי שיעצור. ההון האנושי היקר המדמם על פיגומי הבניין נדחק לשולי הכרוניקה העיתונאית ואינו עולה לסדר היום הציבורי. אישית, כואב לי שהשירה העברית נעלה את לבה אל מול מציאות כואבת של עשרות פועלי בניין, שדמם ניגר על פיגומי הבניינים, המזדקרים להם במרכזי הערים. פצעים כואבים של מאות נכים הם תוספת למלט בבניינים ההולכים ונבנים בישראל.
אני מבקש להודות לעופרה בינג'ו, שתרגמה את שירו של המשורר הטורקי נאזים חכמת, הנושא את השם "פועלי בניין". שיר הכואב את מציאות "הַבִּנְיָן הַמִתְגַּבֵּהַּ בְּדַם וְיֶזַע מִתְגַּבֵּהַּ". לפחות אותיות עבריות, עדויות בתרגום מטורקית לעברית של עופרה בינג'ו, זכו להביע סולידאריות עם פועלי הבניין בישראל, כשהשירה העברית לא מצאה לנכון להביע שורה אחת של כאב וצער לנוכח מוות של מאות פועלי בניין על פיגומי הבניין בישראל. את רשות הדיבור אני נותן למספר שורות משירו של המשורר הטורקי נאזים חכמת.
"...לִבּוֹתֵיהֶם שֶׁל פּוֹעֲלֵי הַבִּנְיָן
פּוֹעֲמִים כְּמוֹ בַּאֲתַר שְׁמָחוֹת,
אֲבָל אֲתַר בְּנִיָּה אֵינוֹ אֲתַר שְׁמָחוֹת.
אֲתַר בְּנִיָּה הוּא חוֹל וַאֲבַק,
בַּאֲתַר הַבְּנִיָּה רַגְלֶיךָ מוֹעֲדוֹת,
יָדֶיךָ שׁוֹתְתוֹת דָּם.
בַּאֲתַר הַבְּנִיָּה הַתֵּה לֹא תָּמִיד מָתוֹק,
לֹא תָּמִיד חַם,
וְהַלֶּחֶם לֹא תָּמִיד רַךְ, לֹא כֻּלָּם גִּבּוֹרִים...
....אֲבָל הַבִּנְיָן מִתְגַּבֵּהַּ וּמִתְגַּבֵּהַּ...
בְּכָל קוֹרָה, בְּכָל לְבֵנָה, בְּכָל אָרִיחַ
יֵשׁ לֵב מְפַרְפֵּר וְהַבִּנְיָן מִתְגַּבֵּהַּ
מִתְגַּּבֵּהַּ בְּדָם וְיֶזַע מִתְגַבֵּהַּ".
אהבת פועלי בניין אינה רק מילים בשיר, שכתבה והלחינה
נעמי שמר, זה לא רק ביצוע יפה של שלישית גשר הירקון. אהבת פועלי בניין אינה רק מילים, שחברו יחד למשפט בשיר - "כְּתֵפֵנוּ אֵיתָנָה וְכָל חִיּוּך שֶׁלָּך אֶצְלֵנוּ הוּא חַג".
אהבת פועלי בניין ידעה בעשור האחרון בגידה כואבת של פיגומים קורסים ושל עובדות כואבות - מאות פועלים, שהשכימו קום ליום עבודה, לא שבו לבתיהם בשנים האחרונות חלקם פצועים קשה וחלקם מצאו מותם בתאונות עבודה, ולא נשלל רישיונו של אף לא קבלן אחד.
מצער, מדינה שמצאה מקורות מימון לאלפי משגיחי כשרות מצאה מעט תקנים למשגיחי בטיחות באלפי אתרי בנייה בישראל. הזלזול בהון האנושי העובד על פיגומי הבנייה מתבטא בכך, שקיימים למעלה מ-14,000 אתרי בניין, בהם פועלים ומעט פקחי בטיחות, חלקם במשרה חלקית וללא כלי רכב.
אם המפקחים הפועלים כיום יעבדו 7 ימים בשבוע, כולל שבתות וחגים ללא ימי מחלה וחופשה הם אינם יכולים לכסות את כל אתרי הבנייה, מבלי להתייחס לצורך לחזור לצורכי בקרה לאתר בו נמצאו ליקויים.